Quelle

Bibliographische Daten

Morita: Curso Primário das Linguas Nipo-Brasileiras N°1. Curitiba: Editora Guaíra, (partly in Japanese writing) [teilweise in japanischer Schrift]. Aufl., ca. 1950, 6–7.

"Die Flagge der ‚Aufgehenden Sonne’"


[S. 6]

[linke Spalte]

カアマヒオ a

[Japanisch]

Die Sonne ist rot, die Morgensonne ist rot.

[Abbildung: eine Frau, zwei Kinder und ein Hund begrüßen die aufgehende Sonne]

[rechte Spalte]

O HI MA A KA

(CA) b

a i u e o

Die unten stehende Übersetzung ist die direkte, aber sie gibt den Sinn genau wieder:

- “Beim Aufgehen ist die Sonne rot, wie auch, die aufgehende Sonne ist rötlich“.

[darunter, ganze Seitenbreite]

Die

Rote Sonne

Die aufgehende Sonne

ist rötlich.

[S. 7]

[linke Spalte]

NO RU HA BA

N ZA

(M) (SA) c

na ni nu ne no

ba bi bu be bo

ban bin bun ben bon

bam bim bum bem

bom

Es ist auf die Unterschiede zwischen „ha“ und „ba“, und zwischen „sa“ und „za“ zu achten.

[rechte Spalte]

ザンバハルノ d

[Japanisch]

Die Flagge der aufgehenden Sonne, hurra hurra.

[neben und unter dem Text: Abbildung eines Hauses mit großer, im Wind wehender japanischer Flagge]

[darunter, ganze Seitenbreite]

Die Flagge der “Aufgehenden Sonne”

Sie lebe hoch!

Sie lebe hoch!

[a] Aufzählung der Schriftzeichen, die im folgenden Text verwendet werden; die ÜbersetzerInnen.

[b] Lautsprachliche Wiedergabe der japanischen Schriftzeichen in lateinischen Buchstaben; die ÜbersetzerInnen.

[c] Lautsprachliche Wiedergabe der japanischen Schriftzeichen in lateinischen Buchstaben; die ÜbersetzerInnen.

[d] Aufzählung der Schriftzeichen, die im folgenden Text verwendet werden; die ÜbersetzerInnen.

Übersetzung:


Zitierempfehlung: